文献条码 |
索书号 |
状态 |
所属分馆 |
所在馆 |
馆藏地点 |
架位号 |
单价 |
套价 |
入库日期 |
操作 |
H00190397 |
H315.9/0194 |
在架 |
苍溪县图书馆 |
苍溪县图书馆 |
期刊阅览室 |
|
CNY49.00 |
CNY49.00 |
2017-10-25 |
登录 |
订购年份 |
验收类型 |
验收期数 |
验收数量 |
验收日期 |
未找到数据 |
000 nam0
001 __ 2019197215
005 __ 20190911214251.0
010 __ ■a9787562860242■d49.00
100 __ ■a20190911d2019 em y0chiy0110 ea
101 0_ ■achi
102 __ ■aCN■b310000
105 __ ■ay z 000yy
106 __ ■ar
200 1_ ■a突破汉英翻译二十讲■9tu po han ying fan yi er shi jiang■f赵刚,杜振东著
210 __ ■a上海■c华东理工大学出版社■d2019.12
215 __ ■d21cm
330 __ ■a赵刚教授是在翻译领域内颇有建树对年轻学者,拥有丰富对理论和实战经验,本书为作者多年翻译实例的结集。书中既包括作者在美国担任孔子学院院长过程时,因为两个法律术语翻译差异所引发的“危机”,又有汉译英中的逻辑问题分析;既有翻译与灵感的探讨,也有“爱在华师大”英译案例的剖析;同时还有大家常用但是常错的“Welcome”使用错误的案例分析,以及通过实例告诉读者为什么汉英词典里的译文总让人有鸡肋之感。书中的案例,既有故事性,又蕴含了翻译理论,对于学习翻译的读者而言,是一门很好的翻译指导用书。本书同时可以作为参加全国笔译资格考试和MTI考试的考生备考使用。
606 0_ ■a英语■x翻译■j教材
690 __ ■aH315.9■v5
701 _0 ■a赵刚■9zhao gang■4东著
701 _0 ■a杜振东■9du zhen dong■4著
801 _0 ■aCN■b91CIP■c20190911
905 __ ■bH00190397■aTSG■dH315.9■e0194■f1
906 __ ■d49.00