文献条码 |
索书号 |
状态 |
所属分馆 |
所在馆 |
馆藏地点 |
架位号 |
单价 |
套价 |
入库日期 |
操作 |
H00193170 |
H059-44/0003 |
在架 |
苍溪县图书馆 |
苍溪县图书馆 |
期刊阅览室 |
|
CNY168.00 |
CNY168.00 |
2017-10-25 |
登录 |
订购年份 |
验收类型 |
验收期数 |
验收数量 |
验收日期 |
未找到数据 |
000 nam
001 __ CAL 012020019560
005 __ 20200414092021.9
010 __ ■a978-7-03-063568-6■b精装■dCNY168.00
099 __ ■aCAL 012020019560
100 __ ■a20200414d2020 em y0chiy50 ea
101 0_ ■achi
102 __ ■aCN■b110000
105 __ ■ay a 000yy
106 __ ■ar
200 1_ ■a翻译研究论集■Afan yi yan jiu lun ji■f曹明伦著
210 __ ■a北京■c科学出版社■d2020.3
215 __ ■a436页■d25cm
225 2_ ■a中国语言文学与中华文化全球传播学课群·名家文库■Azhong guo yu yan wen xue yu zhong hua wen hua quan qiu chuan bo xue ke qun· ming jia wen ku
320 __ ■a有书目 (第409-436页)
330 __ ■a本书分为上下两编。上编主要研究翻译的本体问题,论题主要集中于翻译的性质、翻译的目的、翻译的任务、翻译的标准,以及对近年来中西翻译理论中出现的一些似是而非的论调(如"原文没有确定的意义""要求译者忠实于原文是勉为其难""译者的任务是为了委托人的最大利益"等)的探究。下编是对翻译批评和翻译技巧的研究,包括三类:一类是对翻译理论的经典文本和被翻译的具体文本(如莎士比亚的诗歌)等进行的研究;一类是对译介对象(如爱伦·坡和弗罗斯特)及其在中国的译介史进行的研究;另一类是作者总结的若干行之有效的翻译技巧和文化交流的策略和方法。
410 _0 ■12001 ■a中国语言文学与中华文化全球传播学课群·名家文库
606 0_ ■a翻译学■Afan yi xue■x研究
690 __ ■aH059-44■v5
701 _0 ■a曹明伦,■Acao ming lun■f1953-■4著
801 _0 ■aCN■bNMU■c20200414
905 __ ■bH00193170■aTSG■dH059-44■e0003■f1
906 __ ■d168.00
920 __ ■a215010■z1