文学翻译中的译者主体性研究/杨莉,王玉红,关娇著
标准编号:978-7-5180-6585-1   
主要著者:杨莉  yang li 娇著  王玉红  wang yu hong 娇著  关娇  guan jiao   
出版信息:       
载体形态: ; 26cm
价格描述:CNY55.00
主题词:文学翻译  研究  
相关资源:
 

内容摘要

文学翻译的主体是译者,译者是文学翻译活动中最活跃的因素,是民族文化的构建者。自"文化转向"以来,翻译界学者从单一的语言视角转向文化视域下的翻译主体的研究。肯定其文化翻译改写的主观能动性,更多关注其主体性的研究。本书从文学翻译活动的过程中,译者主体性内涵、译者主体性的理想发挥及译者主体性的限度等诸多方面进行分析、探索,以期拓展丰富文学翻译中译者主体性的研究。此外,本书还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究者展示了研究方法。
文献条码 索书号 状态 所属分馆 所在馆 馆藏地点 架位号 单价 套价 入库日期 操作
H00224947 I046/0045 在架 苍溪县图书馆 苍溪县图书馆 石马镇分馆 CNY55.00 CNY55.00 2017-10-25 登录
订购年份 验收类型 验收期数 验收数量 验收日期
未找到数据
000    nam0
001 __ 2019188116
005 __ 20190829212352.0
010 __ ■a978-7-5180-6585-1■dCNY55.00
100 __ ■a20190829d2019    em y0chiy0110    ea
101 0_ ■achi
102 __ ■aCN■b110000
105 __ ■ay   z   000yy
106 __ ■ar
200 1_ ■a文学翻译中的译者主体性研究■9wen xue fan yi zhong de yi zhe zhu ti xing yan jiu■f杨莉,王玉红,关娇著
210 __ ■a北京■c中国纺织出版社有限公司■d2019.12
215 __ ■d26cm
330 __ ■a文学翻译的主体是译者,译者是文学翻译活动中最活跃的因素,是民族文化的构建者。自"文化转向"以来,翻译界学者从单一的语言视角转向文化视域下的翻译主体的研究。肯定其文化翻译改写的主观能动性,更多关注其主体性的研究。本书从文学翻译活动的过程中,译者主体性内涵、译者主体性的理想发挥及译者主体性的限度等诸多方面进行分析、探索,以期拓展丰富文学翻译中译者主体性的研究。此外,本书还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究者展示了研究方法。
606 0_ ■a文学翻译■x研究
690 __ ■aI046■v5
701 _0 ■a杨莉■9yang li■4娇著
701 _0 ■a王玉红■9wang yu hong■4娇著
701 _0 ■a关娇■9guan jiao■4著
801 _0 ■aCN■b91CIP■c20190829
905 __ ■bH00224947■aTSG■dI046■e0045■f1
906 __ ■d55.00